top of page

【#14 リスニング解説】どうりでお腹が痛いわけだ

【リスニングテスト#14】どうりでお腹が痛いわけだ

解説(音声解説は下)

今回は以下の6点がキーポイントとなります。

✔ お腹が痛い ✔ 熱がある ✔ 病院に行く ✔ 賞味期限が切れる ✔ どうりで~なんだね 

➡ Tim, a college student, had a stomachache one morning. (大学生のティムはある朝、腹痛を起こしました。)

ache と pain の違い

✔ 腹痛は➡ お腹:stomach + 痛み:ache = stomachache

という仕組みで成り立っています。体のパーツと組み合わさって

➯ toothache: 歯痛 ➯ headache: 頭痛 ➯ earache: 耳痛

✔ ache:継続する痛みを表す単語で、またあまり強くない(我慢も可能な)痛みを表すのに適した単語でしょう。

✔ pain:継続する痛みも表せますが、acheより強い、または突如として起こるものを表すのに適しています。例えば、頭を机の角にぶつけた瞬間の痛みとか、骨折してしまった瞬間の痛みはacheではなくpainを使います。

➡ He was also running a fever. (彼は、発熱もしていました。)

He also had a fever.

という表現もOKです!病気の話では have を頻繁に使います。ネイティブスピーカーに意見を求めると、

・He has a fever. も He is running a fever. も同じ意味じゃない?

とおっしゃる方が多いので、 interchangeable (どちらを使っても変わりない)と思ってよいでしょう。

➡ So he decided to go see the doctor. (そこで、彼は病院に行くことにしました。)

✔ 英語の通りに訳すと、「医者」に行くことにしました、となります。日本語では「病院に行くことにしました」という表現をよく使いますね。そこで、病院というと hospital が思い浮かびますが、英語では see the doctor のように doctor を使う方が圧倒的に多いでしょう。

✔ hospital というと、大きな病院をイメージさせます。個人病院などは clinic を使いましょう。

✔ go see the doctor は go to see the doctor でもOK! goの場合、後ろのtoはしばしば省略されます。

listening test #14 go see the doctor

➡ On the way to the clinic, Tim realized that he had eaten a cream puff that expired three days ago. (病院への道中、ティムは、三日前に賞味期限の切れたシュークリームを食べたことに気付きました。)

on the way to~:~への道中

便利な表現なのでぜひ覚えましょう♪

➯ on the way to the post office: 郵便局へ向かう途中

➯ on the way home: 帰宅道中(homeは副詞なので、toは不要です。)

➯ on the way here:ここへの道中(to不要)

➯ on the way there:そこへ向かう途中(to不要)

expire: 賞味期限が切れる

✔ 食べ物の賞味期限が切れることを表す単語です。でも食べ物以外にも使えます。

➯ My credit card will expire in March, 2021. (私のクレジットカードは2021年の3月に期限が切れます。)

★便利な過去完了時制★

✔ 過去完了時制を使う目的:出来事Aが、出来事Bより、時間的にさらに前(古い)時点で起きたことを明確にするため!

と理解しましょう。

リスニングでは、トムが realized した時より、シュークリームを食べた時の方が、時間的に昔ですよね?なのでhad eaten とすることで、時間関係がスマートに表現できるのです。

➯ My child had gone to bed by the time I got home from work. (私が仕事から帰宅するまでに、我が子は床に就いていました。)

●時系列● ——->子供が寝る——>私が帰宅する——->

という時系列です。

逆に言い換えると、beforeやafterを使って前後関係を表すこともできるのです。

➯ My child went to bed before I got home from work.

➡ No wonder he has a stomachache. (どうりでお腹が痛いわけだ。)

✔ wonderは、日本語に訳さないほうが良い単語のひとつ。

✔ wonderというのは「え~!」「わ~(驚)」という感情や状態を表すものであると考えましょう。すると「わ~(驚)」がない状態(=No wonder)、は「どうりで~」と訳されるのは、至極当然ですね。

リスニングテスト #14 解説

読み上げた文章はこちら⇩

Tim, a college student, had a stomachache one morning. He was also running a fever. So he decided to go see the doctor. On the way to the clinic, Tim realized that he had eaten a cream puff that expired three days ago. No wonder he has a stomachache.

閲覧数:0回0件のコメント
bottom of page