top of page

【#22 リスニング解説】パーティー(後半)

【リスニングテスト#22】パーティー(後半)

➯ リスニングテスト#22はこちら

解説(音声解説は下)

➡ They got wasted and started shouting nonsense at the top of their lungs. (彼らは酔っ払い、意味不明なことを大声で叫び始めました。)

get wasted

✔ スラングで、「酔っぱらった」ことを表します。

➯ They got drunk.

と言っても大丈夫です。

at the top of their lungs

✔ 声の限りに、ありったけの大声で

➯ I couldn’t sleep at all last night because my baby sister was crying at the top of her lungs. (昨日の夜は全然寝られなかったよ、妹がありったけの声で泣いていたから。)

➡ The neighbors got pissed off and called the police. (ご近所さんたちが腹を立てて、警察を呼びました。)

get pissed off

✔ to become very angry 腹を立てる

今回は受け身の形で使っています。The neighbors got pissed off とは The neighbors were pissed off と同じ構造です。be動詞の代わりにgetを使うとどういう効果があるでしょうか? getは状態の変化を表すことができるので、怒っていない状態から→怒った状態 へ変わったことがより明確にでます。

✔ 日本語で「お兄ちゃんったら、ほんとムカつく」なんて言い方しますよね。そういう時に

➯ My brother pisses me off!

と言います。スラングですね。親しい間柄で主に使って下さい☆彡

call

✔ ~に電話をする

日本語で「~に」という言葉が入るからでしょうか、call to the police のように toを入れて話していませんか? toは不要ですので、ご注意ください。

➡ Tom and his friends are in big trouble. (トムと友人たちは困ったことになりました。)

in trouble

✔ 日本語でいうところの「やばいことになった」という意味です。

トラブル、という片仮名を日本語でも使うため、「トラブルになった」と解釈しそうですが、(ある種のトラブルには違いありませんが)「やばい・やばい状況になった」(One is in a problematic situation.) という風に理解されることをおすすめします。

➯ I am so in trouble. (めちゃくちゃやばいことになった。)

➯ She is in trouble financially. (彼女は金銭的に実に困った状況にある。)

✔ また、この表現は文脈や「やばい」状況の内容にもよりますが、罰を受ける対象になった状況も表します。今回のリスニングでは、近所の方が警察に連絡をしたので、They are in trouble with the police. なので、違法行為などで罰を受けることになるかもしれません。

➯ Jenny is in trouble with her parents for sneaking out last night. (ジェニーは昨夜、家を抜け出したので、両親とやばいことになっている。※両親から、外出禁止などの罰が与えられるかもしれませんね。)

listening test #22 party 後半

リスニングテスト #22 解説

読み上げた文章はこちら⇩

They got wasted and started shouting nonsense at the top of their lungs. The neighbors got pissed off and called the police. Tom and his friends are in big trouble.

#スラング #リスニング #introuble #pissoff

閲覧数:0回0件のコメント
bottom of page